Logo Territorio

Territorio de Coahuila y Texas

Ciudad Acuña, Coahuila, México | 19 de Abril del 2024

Declaración de la secretaria Clinton sobre publicación de documentos confidenciales por "Wikileaks"

A continuación una traducción de las declaraciones de la secretaria de Estado HIllary Rodham Clinton sobre la publicación de documentos confidenciales por "Wikileaks":

DEPARTAMENTO DE ESTADO DE ESTADOS UNIDOS Oficina del Portavoz Para difusión inmediata 29 de noviembre de 2010

DECLARACIONES

Secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton

Declaraciones a la prensa sobre la difusión de documentos confidenciales

29 de noviembre de 2010
Salón de Tratados
Washington, D.C.

SECRETARIA CLINTON: Buenas tardes. ¿Tenemos suficiente espacio aquí? Quiero dedicar un momento a referirme a los informes noticiosos recientes sobre los documentos clasificados que fueron ilegalmente provistos desde computadoras del gobierno de Estados Unidos. En mis conversaciones con nuestros contrapartes de todo el mundo, en días pasados, y en mi reunión de hoy temprano con el ministro de Relaciones Exteriores Davutoglu, de Turquía, he sostenido discusiones muy productivas en relación con este tema.

Estados Unidos condena enérgicamente la publicación ilegal de información clasificada. Eso pone en peligro la vida de personas, amenaza nuestra seguridad nacional y socava nuestros esfuerzos para trabajar con otros países para resolver problemas comunes. Esta administración impulsa una política exterior robusta, que está enfocada en adelantar los intereses nacionales de Estados Unidos y en encabezar al mundo en resolver los desafíos más complejos de nuestro tiempo, desde arreglar la economía mundial hasta frenar el terrorismo internacional, detener la propagación de armas catastróficas, hasta fomentar los derechos humanos y los valores universales. En cada país y en cada región del mundo, estamos trabajando con asociados para lograr esos fines.

Por lo tanto seamos claros: la publicación no es sólo un ataque contra los intereses de política exterior de Estados Unidos. Es un ataque contra la comunidad internacional-las alianzas y asociaciones, las conversaciones y negociaciones, que salvaguardan la seguridad mundial y promueven la prosperidad económica.

Estoy segura de que las asociaciones en las que la administración Obama ha trabajado tan duramente para establecer resistirán este desafío. El presidente y yo hemos hecho de esas asociaciones una prioridad – y nos enorgullece el progreso que han ayudado a lograr – y seguirán siendo el punto central de nuestros esfuerzos.

No comentaré ni confirmaré lo que se alega son cables robados al Departamento de Estado. Pero si puedo decir que Estados Unidos lamenta profundamente la publicación de cualquier información que se esperaba fuera confidencial, inclusive las conversaciones privadas entre contrapartes o las evaluaciones y observaciones personales de nuestros diplomáticos. Quiero dejar bien sentado que nuestra política exterior oficial no se establece mediante estos mensajes, sino aquí en Washington. Nuestra política es un asunto de conocimiento público, como lo reflejan nuestras declaraciones sobre nuestras acciones en todo el mundo.

También quisiera agregar que para el pueblo de Estados Unidos y para nuestros amigos y asociados, quiero que sepan que estamos tomando medidas enérgicas para responsabilizar a quienes robaron esta información. He ordenado que se tomen medidas específicas en el Departamento de Estado, además de nuevas salvaguardas de seguridad en el Departamento de Defensa y en otros lugares para proteger la información del Departamento de Estado, de manera que este tipo de violación no pueda ocurrir ni ocurra nunca más.

Las relaciones entre los gobiernos no son las únicas preocupaciones creadas por la publicación de este material. Los diplomáticos de Estados Unidos se reúnen con trabajadores locales de derechos humanos, periodistas, líderes religiosos y con otros fuera de los gobiernos, que ofrecen sinceramente sus propias opiniones. Estas conversaciones también dependen de la confidencialidad y la confianza. Por ejemplo si un activista contra la corrupción comparte información sobre conductas oficiales impropias, o un trabajador social entrega documentación sobre la violencia sexual, el revelar la identidad de esa persona puede tener graves repercusiones: prisión, tortura e incluso la muerte.

Por ello, sea cual fueren los motivos para difundir esos documentos, queda claro que publicarlos plantea riesgos reales a gente real, y con frecuencia a las mismas personas que han dedicado sus vidas a proteger las de otros.

Ahora bien, estoy consciente de que algunos puede que aplaudan por error a los responsables, por lo tanto quiero dejar las cosas claras: No hay nada loable en lo que se refiere a poner en peligro a personas inocentes, y no hay nada valiente en lo que concierne al sabotaje de relaciones pacíficas entre países cuando se trata de nuestra seguridad común.

Ha habido ejemplos en la historia en que la conducta oficial se ha hecho pública para exponer malas acciones o actos engañosos. Este no es uno de esos casos. Por el contrario, lo que se ha mostrado en este conjunto de documentos es el hecho de que los diplomáticos estadounidenses están haciendo el trabajo que esperamos que hagan. Están ayudando a identificar y prevenir conflictos antes de que se manifiesten. Trabajan arduamente todos los días para resolver problemas prácticos serios, para asegurar materiales peligrosos, para combatir la delincuencia internacional, para asistir a los defensores de los derechos humanos, para restaurar nuestras alianzas, para asegurar la estabilidad económica mundial. Este es el papel que Estados Unidos tiene en el mundo. Este es el papel que nuestros diplomáticos desempeñan al servir a Estados Unidos; y debería enorgullecernos a todos.

El trabajo de nuestros diplomáticos no sólo beneficia a los estadounidenses, sino también a miles de millones en todo el mundo. Además de poner en peligro a individuos particulares, revelaciones como esta deshacen el tejido que mantiene el funcionamiento adecuado de un gobierno responsable.

Las personas de buena fe entienden la necesidad de las comunicaciones diplomáticas delicadas, tanto para proteger los intereses nacionales como los intereses comunes mundiales. Todo país, inclusive Estados Unidos debe poder tener conversaciones francas sobre las personas y estados con los que trata. Cada país, inclusive Estados Unidos, debe poder tener diálogos sinceros y privados con otros países sobre asuntos de preocupación mutua. Sé que diplomáticos de todo el mundo comparten este punto de vista, pero esto no es único a la diplomacia. En casi todas las profesiones, ya sea el derecho o el periodismo, las finanzas o la medicina, o el mundo académico o la gestión de una pequeña empresa, la gente se fía de la confidencialidad de las comunicaciones al hacer sus trabajo. Contamos con el espacio de confianza que la confidencialidad proporciona. Cuando alguien rompe esa confianza, nos perjudica a todos. Y por ello a pesar de la retórica que hemos escuchado en los últimos días, las comunicaciones confidenciales no van en contra del interés público; sino que son fundamentales para nuestra capacidad de servir al interés público.

En Estados Unidos, acogemos de buen grado los auténticos debates sobre cuestiones apremiantes de política pública. Tenemos elecciones al respecto. Esa es una de las grandes fortalezas de nuestra democracia. Es parte de quienes somos y es una prioridad de esta administración. Sin embargo, robar documentos confidenciales y publicarlos sin importar las consecuencias no sirve al bien público, no es la manera de participar en un debate sano.

En los últimos días he hablado con muchos de mis contrapartes en todo el mundo y todos hemos acordado que continuaremos centrándonos en los asuntos y tareas en los que estamos trabajando. En ese sentido, el presidente Obama y yo continuamos comprometidos con una cooperación productiva con nuestros socios mientras al tratar de crear un mundo mejor y más próspero para todos.

(termina la transcripción)

(Distribuido por la Oficina de Programas de Información Internacional del Departamento de Estado de Estados Unidos. Sitio en la Web: http://www.america.gov/esp ) ************************************************************ La Oficina de Programas de Información Internacional del Departamento de Estados Unidos distribuye USINFO-NOTICIAS. Puede encontrar información adicional en http://www.america.gov/esp/

Etiquetas: Clinton, USA, wikileaks